馨文居

首页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

的确我们对他一无所知

时间:  2024-05-18   阅读:    作者:  伊西多罗·阿塞维多

  的确我们对他一无所知

  除了那些地名与日期:

  词语的欺骗

  但我怀着敬畏抢救了他的最后时日,

  不是别人所见的那一天,而是他自己的,

  为了写下它我要避开我的命运。

  醉心于布宜诺斯艾利斯的后房牌戏,

  生在阿洛约·德尔·米地奥的右岸,一个阿尔西纳

  派,

  西城古老市场的国产品监察员,

  第三区的警官

  在布宜诺斯艾利斯的召唤下他从军征战

  在塞佩达,在帕逢,在科拉尔的沙滩。

  但我的言词无须提起他的战斗,

  因为他已将它们注入了他内心的一个梦。

  因为像别人写诗一样,

  我的外祖父创造了一个梦境。

  当一场肺炎将他侵蚀

  迷幻的热病又篡改了日子的脸相,

  他从记忆里收集着火的文件

  来铸造他的梦。

  这发生在塞拉诺街的一幢房子里,

  在一九零五年那个白热的夏天。

  他梦想两支军队

  进入一场战斗的阴影;

  他列数了统帅,旗帜,分队。

  “现在军官们在筹划,”他说道,那声音清晰可闻,

  为了看见他们。他想支起上身。

  他召集了大草原:

  侦察崎岖的地形,让步兵能够坚守

  也寻找坚实的平野,让骑兵的冲锋攻无不克。

  他作出最后的召集,

  集合了数以千计的脸,这个人认识他们但在多年之

  后也不再认识:

  相片里黯然消褪,须发丛生的脸,

  在普安特·阿尔西纳和塞佩达同他生死与共的脸。

  他进入了他的日子的包围圈,

  为的是这想象的防御,他的忠诚渴望着它,不是出于

  一种软弱的驱使。

  他纠集了一支布宜诺斯艾利斯阴魂的军队

  为了杀死自己。

  就这样,在望得见花园的卧室里,

  他在一个梦中为国捐躯。

  用旅行的譬喻,人们把他的死讯告诉了我;我并不相

  信。

  我是个男孩,我当时还不知道死亡,我是不死的;

  多少天,我曾在没有阳光的屋子里把他寻找。

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
每日一善文案(精选94句)有一种牵挂叫做:甘心情愿!山村雨后题你在我的诗里,我却不在你的梦里止于唇角,掩于岁月时光是个看客唯有暗香来左手流年,右手遗忘蓝色风信子那一季的莲花开落无处安放的爱情青瓦长忆旧时雨,朱伞深巷无故人那首属于我们的情歌,你把结局唱给了谁为旧时光找一个替代品,名字叫往昔少年的你行至盛夏,花木扶疏你是住在我文字里的殇其实爱不爱,变没变心,身体最诚实南方向北处,似有故人来墙外篱笆,墙内落花