馨文居

首页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

古典的瓦卜吉司之夜

时间:  2023-12-03   阅读:    作者:  浮士德

  古典的瓦卜吉司之夜

  法沙路斯战场

  天气阴晦

  爱利希多

  我是爱利希多,阴郁的巫女,

  和往常一样来赴今夜的恐怖宴会;

美文,小清新图片,馨文居

  我并不可憎,却被无聊的诗人骂得体无完肤,

  他们永不停止对别人的毁誉——

  我仿佛看见遍山谷的烟幕如翻白浪,

  这是忧愁恐怖之夜的残余景象。

  人世间历尽了多少沧桑!

  永远循环着成败兴亡!

  谁也不肯把国土向别人奉让,

  总是以力征取,以威统治,而必保家邦。

  一个人不能在内心上克制自己,

  就极容易去支配他人的意志,

  使其符合己意而骄横放肆。

  这儿出现过一个伟大的实例:

  武力曾经抵抗过更强的武力,

  自由的美丽花环被纷纷撕碎,

  统治者的头上戴着僵硬的月桂。

美文,小清新图片,馨文居

  在这边,马格鲁斯缅怀往昔的赫赫声威,

  在那边,凯撒候命运天平的下坠!

  他们互相较量,世人却知道胜利属谁!

  烽火喷射赤焰而辉煌,

  战场上发出斑斑碧血的返光,

  夜间稀有的神奇光亮,

  招来希腊的神话人物逐队成行。

  篝火周围尽是奇形怪象,

  或安然坐正,或往来傍徨——

  月轮未圆,但已清光朗朗,

  徐徐上升,将柔辉四散扩张;

  帐幕的幻影消逝,火焰吐出蓝色光芒。

  是什么流星忽然掠过我的头顶?

  奇辉四射,照耀着一个实体的球形。

  我发觉那东西还有生命。

  我对人有害,不宜接近生人,

  这使我吃亏而蒙受恶名。

  那东西正在下降,我还是回避要紧!

  (退场)

  飞行的人物在上空

  霍蒙苦鲁斯

  我环绕这火焰和阴森地面

  再作一次飞行;

  瞧那原野和山谷之间

  弥漫着一片妖氛。

  靡非斯陀

  我恍如通过古式的幽窗,

  望见北方的混乱和恐怖现象;

  这儿也如同我的故乡,

  满目尽是魑魅魍魉。

  霍蒙苦鲁斯

  快瞧!那儿有一个高长的女人

  在我们面前大步前进。

  靡非斯陀

  她瞧见我们在空中飞行,

  故而吓得胆战心惊。

  霍蒙苦鲁斯

  让她大步前进吧!--

  你还是卸下你的骑士是正经;

  他立刻就会苏醒,

  因为他在幻境中寻求生命。

  浮士德

  (接触地面)

  她在哪里?

  霍蒙苦鲁斯

  我们说不出,

  不过也许可以在这儿问出原故。

  你趁天色未明以前,

  趁早把各个火堆依次寻遍。

  一个人连“母亲们”都敢探索,

  就再也不会遇到什么困难。

  靡非斯陀

  我在这儿也应该出把气力;

  却不知道做什么更好的事体对咱们有利,

  我看还是各人穿过火堆,

  去把冒险试上一试。

  小人儿,快使你的灯儿发声发光,

  咱们再联合起来往前直闯。

  霍蒙苦鲁斯

  那就让它发光,那就让它出声。

  玻璃瓶发出响声。光芒强烈地照射。

  现在快去看新奇的事情!

  浮士德

  (独白)

  她在哪里?——暂且不追根究底!

  纵然这土地不曾载过她的玉趾,

  纵然这波浪不曾荡涤她的娇躯,

  那末,这空气一定传达过她的言语。

  我来希腊这儿是凭借一种奇迹!

  立即觉出所踏的地皮,

  有新的精神充沛我这梦中人的四肢,

  我好似安特乌斯泰然卓立。

  我发现这儿有极奇异的事物会集,

  必须认真探究火焰迷宫的曲折离奇。

  (退场)

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
每日一善文案(精选94句)有一种牵挂叫做:甘心情愿!山村雨后题你在我的诗里,我却不在你的梦里止于唇角,掩于岁月时光是个看客唯有暗香来左手流年,右手遗忘蓝色风信子那一季的莲花开落无处安放的爱情青瓦长忆旧时雨,朱伞深巷无故人那首属于我们的情歌,你把结局唱给了谁为旧时光找一个替代品,名字叫往昔少年的你行至盛夏,花木扶疏你是住在我文字里的殇其实爱不爱,变没变心,身体最诚实南方向北处,似有故人来墙外篱笆,墙内落花