馨文居

首页 > 诗歌流云 > 古诗风韵 >

兰亭集序

时间:  2024-07-20   阅读:    作者:  佚名

  永和九年①,岁在癸丑,暮春之初②,会于会稽山阴之兰亭③,修禊事也④。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水⑤,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛⑥,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也!

  夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外⑦。虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俛仰之间已为陈迹⑧,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽。古人云“死生亦大矣”⑨,岂不痛哉?

  每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

  【解析】

  [1]永和九年:公元353年。永和为东晋穆帝年号。

美文,小清新图片,馨文居

  [2]暮春:春季最后的一个月,即阴历的三月。

  [3]会稽:音kuài jī,郡名,治所在山阴县,在今浙江省绍兴市境。兰亭:亭名,在今绍兴市西南。

  [4]禊:音×ì,古代民间习俗,每年阴历三月上旬的巳日(魏晋以后固定为三月三日)到水池边举行祭祀活动,并以草药沐浴薰香,以消除不祥。后来,人们也趁此时到郊外春游。

  [5]流觞:宴饮活动。在觞中盛酒,置于流水之上,随风漂浮,停在谁的面前谁就饮酒。觞,音shāng。喝酒用的器具。

  [6]丝竹:丝指弦乐器,竹指管乐器,合指管弦音乐。

  [7]形骸:身体。

  [8]俛:音fǔ,同“俯”。

  [9]此句见于《庄子?内篇?德充符》,是庄子所引孔子的话。

  [10]一死生、齐彭殇:这是《庄子?内篇?齐物论》中表述的思想。庄子认为,生存与死亡同存一体;长寿与夭折没有什么区别。彭,即彭祖,相传为颛顼玄孙,活了八百岁,后世作为长寿的象征。殇,音shāng,未成年而死亡。

  【翻译】

  永和九年是癸丑年,这一年的三月初三日,我们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行禊祭活动。各方名流均已到齐,青年、老者都来聚会。远处有高耸峻峭的山岭,长满茂密的树木和修长的竹子;近处有清清的流水随风荡漾,在兰亭左右辉映环绕。将流水引作回环的小溪,在溪水上流觞宴饮,大家依次坐在水边,虽然没有热闹的管弦乐曲,一边饮酒,一边吟诗,也足以畅快地抒发内心的情思。这一天,天空晴朗,空气清爽,春风拂面,和煦舒畅,抬眼仰望苍天茫茫无际,低头细看万物千姿百态,像这样纵目游览,胸怀宽广,足以大饱眼耳之福,真是快乐啊!

  人际交往,时间短促,抬眼与低头之间,一生已经消尽。有的人向知己倾吐心音,与友人在室内晤谈;有的人对景物寄托情怀,无拘无束地放纵自身。虽然处世的态度千差万别,喜爱安静与浮躁好动决然不同,但当他们遇到欢欣的事情,暂时感到得志,就都会心满意足,竟不知晓老年即将到达。待到对平生的追求感到厌倦之后,他们的心思会随着人事的变迁而转移,对世道的感慨便由此而产生了。以往欢欣的情景,在抬眼与低头之间已化为既往的遗迹,对此尚且不能不引起感叹,何况阳寿长短听凭自然,最终都要归于消失。古人说“死与生为人间大事啊”,难道不觉得悲痛吗?

  每当看到古人对人生短暂发出的叹息,就如同符契相合一样具有同感,我没有一次不面对那些文章悲伤,心中却不明白究竟为了什么。我原本就认为生死一体是荒谬的看法,长寿与夭折相同是虚妄的观点。可现在想到,后人看今人杳无踪影,犹如今人看古人全无声息一样,真是太可悲了!所以一一记叙与会之人,逐篇记录所赋诗作。虽然时代不同,世事变异,但都是为了抒发情感,古往今来的兴致是一样的。后世读者,也会由这些诗文引出一番感慨。

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
每日一善文案(精选94句)有一种牵挂叫做:甘心情愿!山村雨后题每日一善文案正能量高情商emo文案(精选110句)你在我的诗里,我却不在你的梦里止于唇角,掩于岁月时光是个看客唯有暗香来左手流年,右手遗忘那一季的莲花开落蓝色风信子无处安放的爱情少年的你那首属于我们的情歌,你把结局唱给了谁其实爱不爱,变没变心,身体最诚实青瓦长忆旧时雨,朱伞深巷无故人行至盛夏,花木扶疏为旧时光找一个替代品,名字叫往昔你是住在我文字里的殇