馨文居

首页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

罪恶、死亡把守狱门,撒旦越狱探险

时间:  2024-04-13   阅读:    作者:  失乐园

  三道三重门,三重铜门,三重

  铁门,三重却是坚硬的岩石,

  固若金汤,四周还围着烈火,

  竟然还烧个没完,门前两侧

  各坐着模样狰狞可怕的怪物。

  一个腰以上看来像美艳的娇娘,

  下身却一折折巨鳞,腥臭难闻,

  颀长庞大,似蛇尾长着毒钩,

  一蜇便致命,腹部四周围绕着

  一群狱犬,狺狺狂吠不止休,

  张刻耳柏洛斯般巨口,咆哮如雷,

  骇人听闻,但只要一听有喧哗声

  侵扰,它们又会爬进娘胎里,

  蜷曲着作窝,但仍在里边嚎叫,

  躲藏不见影。

  “突然间一阵剧痛令你[撒旦]大吃

  一惊,你双眼矇矓,一片漆黑中

  头晕目眩,你脑袋浓烟骤起

  向外冒火星,直到左侧大靠口

  模样像煞是你,容貌光灿灿,

  闪耀天仙般艳丽,戎装女神

  我蹦出你的脑袋来,天国群众

  全诧异万分,起初见了怕,退避

  惟恐不及,叫我“罪恶”,我生相

  奇形怪状,但是慢慢熟悉了

  我阿谀奉承,因妩媚迷人,取得

  最反感者倾心,主要是你,我身上总全盘

  见出你自己完美无缺的形象,

  因而钟情迷恋,你寻欢作乐

  与我偷私情,致使我下身怀孕

  日见沉重。

  怀着你养的,那时候日益臃肿,

  感到剧烈胎动,摧心的阵痛。

  最后,你刚才所见,你那亲生

  丑八怪孽种,使狠劲想破腹而出,

  肚里摧心折场,我下肢模样

  因恐惧,疼痛而扭曲,因此落得个

  这般畸形;但是他,我胎里冤家

  终于出生,挥舞他致命的投镖,

  我奔逃,他追赶(虽然,看来,炽烈的

  是欲火而飞愤怒)远为敏捷,

  将我赶上,当妈的,惊慌失措,

  被强力拥抱中居然猥亵而成孕,

  那次欺凌竟跟我作孽而生出

  这些狺狺怪物,正如你所见

  围着我不断狼号,又时时成胎,

  时时分娩惹来无限的悲辛”

  ……他终于张如帆巨翅

  准备飞行,趁势借汹涌的烟气,

  拔地腾如空中,一上几千寻,

  真好似腾云驾雾奋勇前进;

  但是迎面来了个广漠的真空

  地带,马上行姿失灵;冷不防

  双翅没法拍打,他直落下掉

  一下便是万寻深,这时原该

  再往下跌落,要不是不幸遇到

  滚滚云气猛烈回荡,这阵云

  喷发火焰硝磺,急急四又把他

  托上多少哩;那气势竟这般煞住——

  熄灭在既非海洋,也非硬实

  地土的沼泽般流沙上——他几乎沉溺,

  挣扎着前进,踩着泥浆,半行

  半飞;他如今正好用桨又使帆。

  ……那恶魔也一心一意

  涉沼泽,越山岭,穿海峡,过荒地,时稠

  时稀,头手翼足齐努力赶路程,

  或游,或沉,或涉水,或匍伏,或飞行。

  最后一大阵到处狂乱的喧哗

  穿过空无所有的幽暗而来,

  万响莫辨,直叫他头晕目眩,

  震耳欲聋。他寻声前进,无所

  畏惧,想碰上一个来自巨声

  震响之处地狱最底层的任何

  “掌权”或者精灵,向他问一问

  去黑暗邻接光明处哪条路最近;

  那时候直捷瞧见的是那混沌的

  宝座,他昏暗的宫殿散布在茫茫

  一片,满目荒凉的深渊上;同座

  是淄衣丧服的黑夜,那最古老的家伙,

  也是他统治的伙伴;身旁站着

  奥克斯与哈得斯,和大名令人丧胆的

  德莫戈根,其次是谣言和机运,

  喧嚣和混乱一切尽是乱糟糟,

  还有不和千嘴百舌瞎议论。

  ……罪恶与死亡急速

  步他的后尘,这原是上天的意志,

  跟着他铺一条宽阔垒平的道路,

  架在这幽黑的深渊上,它沸腾的鸿沟

  乖乖地忍受这不可思议的长桥,

  从地狱直延伸到这脆弱人间

  那天涯的星球;邪恶的精灵借此

  可以随意地往返,来来去去

  去引诱或惩罚人,只是上帝对他们

  额外开恩,派善良的天使去守卫。

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
每日一善文案(精选94句)有一种牵挂叫做:甘心情愿!山村雨后题你在我的诗里,我却不在你的梦里止于唇角,掩于岁月时光是个看客唯有暗香来左手流年,右手遗忘蓝色风信子那一季的莲花开落无处安放的爱情青瓦长忆旧时雨,朱伞深巷无故人那首属于我们的情歌,你把结局唱给了谁为旧时光找一个替代品,名字叫往昔少年的你行至盛夏,花木扶疏你是住在我文字里的殇其实爱不爱,变没变心,身体最诚实南方向北处,似有故人来墙外篱笆,墙内落花