馨文居

首页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

夜航

时间:  2021-12-22   阅读:    作者:  泰德·库瑟

  头顶,星群。脚下,星座。

  五十亿英里之远, 星系死去

  像雪落于水。 我们下面,

  某个农场主,感到那遥远的死亡之寒

  啪地一声, 他打开院里的灯

  将棚屋和谷仓纳入自己所及

  城市彻夜恍如明灭的新星

  用炜煌的街区同他的孤灯拔河

  (杨那人 译)

  原文:

  Flying at Night

  Above us, stars. Beneath us, constellations.

  Five billion miles away, a galaxy dies

  like a snowflake falling on water. Below us,

  some farmer, feeling the chill of that distant death,

  snaps on his yard light, drawing his sheds and barn

  back into the little system of his care.

  All night, the cities, like shimmering novas,

  tug with bright streets at lonely lights like his.

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
有一种牵挂叫做:甘心情愿!山村雨后题每日一善文案(精选94句)你在我的诗里,我却不在你的梦里止于唇角,掩于岁月唯有暗香来时光是个看客左手流年,右手遗忘蓝色风信子那一季的莲花开落无处安放的爱情青瓦长忆旧时雨,朱伞深巷无故人少年的你南方向北处,似有故人来行至盛夏,花木扶疏你是住在我文字里的殇其实爱不爱,变没变心,身体最诚实那首属于我们的情歌,你把结局唱给了谁为旧时光找一个替代品,名字叫往昔夏夜,望志路警笛呼啸