馨文居

首页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

我的命运就那样改变了吗

时间:  2024-01-28   阅读:    作者:  阿赫玛托娃

  ——给尤妮娅·恩萍

  我的命运就那样改变了吗?

  抑或游戏确已告终?

  那些冬日又在哪里——

  当我躺下睡觉是在清晨五点多钟?

  按新的方式,平静而又严肃地,

  我生活在荒草萋萋的河畔。

  不论空洞的,还是温情的话语

  都不可能倾吐自我的心田。

  难以相信,圣诞节即将来临。

  草原还是那么令人赏心悦目,葱绿一片。

  阳光照耀。仿佛温暖的波浪

  冲刷着光滑的岸边。

  当我远离幸福的时候,

  常常感到倦累、慵懒,

  就想望那样的宁静,

  内心怀着无法形容的颤栗,

  于是引起我这样的想象:

  死后灵魂漂泊迷惘。

  1916年

  王守仁 黎 华译

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
每日一善文案(精选94句)有一种牵挂叫做:甘心情愿!山村雨后题你在我的诗里,我却不在你的梦里止于唇角,掩于岁月时光是个看客唯有暗香来左手流年,右手遗忘蓝色风信子那一季的莲花开落无处安放的爱情青瓦长忆旧时雨,朱伞深巷无故人那首属于我们的情歌,你把结局唱给了谁为旧时光找一个替代品,名字叫往昔少年的你行至盛夏,花木扶疏你是住在我文字里的殇其实爱不爱,变没变心,身体最诚实南方向北处,似有故人来墙外篱笆,墙内落花