馨文居

首页 > 诗歌流云 > 外国诗歌 >

我今天问一个钱币兑换商

时间:  2024-02-08   阅读:    作者:  叶赛宁

  我今天问一个钱币兑换商—— 一卢布他给换半个土曼①:

  我该怎样给美丽的拉拉 用波斯语说“我爱你”的温柔字眼?

  比清风和凡湖②水流还更轻, 我今天问那位钱币兑换商:

  我该怎样给美丽的拉拉 把“接吻”这温柔的字眼谈讲?

  我把羞怯深藏在心房, 再次问那位钱币兑换商:

  我该怎样给美丽的拉拉 把“她是我的”这句话谈讲?

  钱币兑换商回答得很简单: 爱情不能用话语来谈讲,

  谈恋爱只能悄悄地叹息, 双眸却似宝石般发光。

  接吻没有自己的名称, 接吻不是墓碑上的题词。

  接吻散发着红玫瑰的芳香, 落英缤纷般在唇上消失。

  爱情无需乎拍胸担保, 有了它却可喜忧分尝。

  只有那双揭开黑披纱的手 才能把“你是我的”来谈讲。

  (1924年)  ①波斯(今伊朗)一九三二年以前的金币。  ②土耳其湖名。

  顾蕴璞译

猜你喜欢

阅读感言

严禁发布色情、暴力、反动的言论。
文章推荐
深度阅读
每日一善文案(精选94句)有一种牵挂叫做:甘心情愿!山村雨后题你在我的诗里,我却不在你的梦里止于唇角,掩于岁月时光是个看客唯有暗香来左手流年,右手遗忘蓝色风信子那一季的莲花开落无处安放的爱情青瓦长忆旧时雨,朱伞深巷无故人那首属于我们的情歌,你把结局唱给了谁为旧时光找一个替代品,名字叫往昔少年的你行至盛夏,花木扶疏你是住在我文字里的殇其实爱不爱,变没变心,身体最诚实南方向北处,似有故人来墙外篱笆,墙内落花